“红山鸣禽”安萨斯·瓦伦莛的图书馆。致力于翻译《上古卷轴》中的书籍,研究奥比斯的奥秘并撰写与之相关的文章,始于2009年。

掠夺者的天堂

你不必知道我的真名——反正我也记不住了。我婶婶在边界以南的一座山上给我留了间小屋。我从来没多想,直到我把赫罗尔的金褡从救世主圣殿(Temple of the One)里拿了出来。突然,生活变得非常复杂,我决定是时候去认领我的遗产了。

婶婶——化名婶婶,我们这么叫她,没必要告诉你太多——过去是帝国边境侦察兵,是驻扎在艾斯维尔和北威木之间山区的天蛾堡(Fort Sphinxmoth)部队的一员。在第二帝国晚期,边境侦察兵的工作就是让争吵不休的当地人保持秩序,以免妨碍贸易。“自由交易,以艾丽丝之名,”婶婶会这么说,然后打开另一瓶来自苏里利农场的酒,眨眨眼,“帝国的命脉!”

现在,虽然侦察兵无法阻止每一场小小的跨境仇杀,但他们确实阻止了猫族和小不点精灵之间发生大规模杀戮事件,也让强盗们远离沙丘城去往阿伦西亚(Arenthia)的道路。婶婶喜欢这里的气候,所以她退休时买了这块地,过来搭起了她的小屋。顺便说一句,它比看上去的要大得多——有条暗道往回通到山里,你可大可放心,婶婶已经挖出了一道后门,只是以防万一。

我到达这里的时候是日暮月的一个漆黑的夜晚,骑着那匹偷来的马狂奔之后,我大腿上的伤口又开始渗血了。边境侦察兵早就不见了,而道恩米德防界(Dawnmead Marches)各方的已经恢复到它们的自然状态:无法无天的状态。只存在一条法则,那就是复仇法则。

这是暮藤木精灵部落对达卡恩卡吉提部落的较量,一场几乎持续不断的战争,包括了越境突袭还有午夜凶杀。他们轮流占领天蛾堡(Fort Sphinxmoth)的废墟,派遣团伙拦截商队,抢劫村庄和城镇,清算旧账。白天,双方都没注意到我躲在旧棚屋里,天黑后我就在防界附近,从一个影子溜到另一个影子。这里真是个死亡之地——每走五百步我就会碰到一个死去的战士、一辆半空的马车或是一个被杀的商人。

这是一个劫掠者的天堂。

啊,那些美好的时光。太好了,以至于无法长久,我想——最终,暮藤强盗们不自量力,对阿伦西亚本身发动了一场突袭,与此同时,达卡恩猫族则试图接管沙丘城和蒂兹里尼竞技场(Thizzrini Arena)的犯罪组织。边境两侧可敬的公民们组成了民兵或雇佣了雇佣兵,把山丘打扫得干干净净,防界各处的抢掠就此结束。暮藤部落实际上被改造成了一个非正规的波兹莫单位,即“暮藤特别行队”(哈!),而幸存的达卡恩们则成了沙丘卫兵“外行者”的核心。边境恢复了平静,帝国的命脉又恢复了流动。

幸运的是,我发现了机遇,它正满载着贸易货物的从沙丘城一路走来。下一个周五(Fredas),我就到布拉维尔了,去找我的几个老朋友。一个半月后,我和新命名的浑水帮占领了古老的天蛾堡,挖出营房,磨利我们刀子,修好旧陷阱。

美好的时光回来了。

 

 

 

 

《掠夺者的天堂(A Looter's Paradise)》

银发暗影著

丹莫图书馆,安萨斯·瓦伦莛 译著

 


评论
热度 ( 78 )
  1. 共3人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 丹莫图书馆丨Anthus | Powered by LOFTER